Homepage Badaga Community Forum Index FAQ Search Usergroups Profile Log in to check your private messages Log in Register
Badaga Community
Welcome to Badaga community forum
View next topic
View previous topic
Post new topic Reply to topic
Author Message
deva_mathan
Frequent poster


Joined: 31 Dec 1998
Posts: 131

PostPosted: Mon Nov 26, 2012 2:55 am Reply with quoteBack to top

found in wordpress.


‘Mr/Mrs/Miss– the deceased person’s name)
Satha-dhu ondhu saavu,
[(‘Old man/woman <Name>) passing away is a demise],

Budhuvadhu (Buttadhu) ondhu, Lachchumiya Karu, gooli – Basava,
[Being released {into the wilderness} is a holy ox /bull calf called Basava, born of the cowcalled Lachchumi (Badagas name their cows, bulls and calves) { – after transference of sins}]

Arthiya logava buttu, marthiya logva nodhi bandhu,
[Leaving the womb [ birth ], and coming into this {material} world]

Marthiya logava buttu, mahaa(maaya) logava nodi,
[Leaving this world and going to the {next} big {heavenly} world]

Ther thirpthi ondhige hoppa-dhu, ondhu payana,
[Is a journey in a 'rath' - chariot with satisfaction].

Manisana katte, mannuga thiragali
[let the body {of a human} return to the earth]

Siva kotta sivilu semaga serali
[let the life given by the Almighty return to Him].

Muthe muthappa maadi-dha Papa
[All the sins committed by the ancestors]

Hethe Hethappa maadi-dha Papa
[All the sins by forefathers]
Thaayi Thandhey maadi dhadha Papa
[All the sins by parents]

Tha(n) thaniya maadi-dha Papa
[ All the sins committed by him/her self]

Saavira munrooru papavu, Basavana Kaaluga booyali
[All the thousand three hundred sins, [let them] fall at the feet of [the calf]Basava]

Muthe muthappana maadi-dhadhu……{all assembled} Papa
[All the sins committed towards the ancestors...is a sin]

Hethe Hethappana maadi-dha… Papa
[All the sins done to the forefathers...sin]

Thaayi Thandheya maadi dhadha…. Papa
[All the sins done to the parents...sin]
[Notice the subtle differences, earlier it was the sins committed by the ancestors/forefathers/parents and later sins committed to them]

Maayi Maavana eradi-dhadhu [maadi dhadhu]… Papa
[What was done to mother in law and father in law... Sin]

Soseya sisiya maadhi-dhadhu… Papa
[What was done [ - carnal desire] to daughters in law & children… Sin]

Anna thammana agala maadhi-dhadhu… Papa
[Separating the brothers... Sin]

Kanda makkava kai ethi hodha-dhadhu… Papa
[Hitting the children of others (when his own are not)... Sin]

Midiya metti mundhi bhan-dhadhu… Papa
[Tripping {others} by stepping on the heel, to get in front... Sin]

Hacheya kitha-dhu Papa
[Pulling out {destroying} the green {young plants}..... Sin]

Barala baakidha dhu Papa
[Sweeping away {destroying} the dry {old}... Sin]

Hasiya kithu bisiluga haakki dhadhu Papa
[Pulling out the green {plants} and putting in the sun... Sin]

Hache asila sigatha dhu Papa
[Pulling out the green{young} and destroying by putting it in the sun... Sin]

Eva payiluna mova jilli dhadhu Papa
[Nipping the budding plants {pinching the cheeks of young}... Sin]

Bedha holava beralu thori dhadhu Papa
[Pointing with the finger at the field that is ready for harvest... Sin]

Thitta thevara othi-dhadhu… Papa
[Changing the boundary {mounds} of his land {for wrongful gain}...Sin]

Natta kalla kitha-dhu… Papa
[Removing the {boundary / fencing} stone... Sin]

Huttu hobbya hora thatti-dhadhu… Papa
[Removing the thorny bush fence to let the animals in (to destroy the crop)...Sin]

>Kattu hobbya kai haaki-dhadhu ….Papa
[Breaking a growing plant ...Sin]

Otti marava betti-dhadhu ….Papa
[Cutting the single tree {that gave shade}... Sin],

Kottagege mulla ena-dhudhu…. Papa
[Spreading big thorns in cow/buffalow pens {to cause harm}.... Sin],

Butta goolia utha-dhu… Papa
[Using the bull that has been released to the woods in an earlier funeral for ploughing... Sin]

Jannigeya karadha dhu… Papa
[Milking the cow that has just given birth to a calf... Sin]

Karava emmeya kannu ethi nodhi dhadhu…. Papa
[Staring at the cow that is being milked... Sin]

Annaga nanju haaki dha dhu… Papa
[Putting poison into food... Sin]

Arthu bhandha maga annava kodaa dhadhu… Papa
[Not giving food to the one who came with hunger... Sin]

Berthu bhandhamaga benkiya kodhaa dhadhu… Papa
>Dhaariya thoru endha maga, Kaada thori dhadhu… Papa
[Showing the woods instead of the road (wrong direction) to the one who asked for Dharumaga Maadidhamaga addalu aadha dhu …Papa
[Causing obstruction to a person doing good deeds... Sin]

Hangisi nudhi-dhadhu ….Papa
[ Using humiliating words... Sin]

Gangega uga-dhadhu ….Papa
[Spitting into the river {that gives drinking water}... Sin]

Haridhoppa gangega, happana elladhe erigi-dhadhu ….Papa
[Diving into the flowing river without loin clothes.... Sin]

Kattidha Keria odatha dhu Papa
[Breaking the [built] embankment of the well (river)…. Sin]

Thumbidha baaviya tharadha dhu …Papa
[Opening the [tank] well that is full {thus wasting water}…. Sin]

Uradha kichuga uche hara-dhadhu ….Papa
[Urinating on the fire- embers {that gives warmth}.... Sin]

Sooriyana mundhe, hindha selli-dhadhu ….Papa
[Baring the back - showing bare bottoms towards the sun (whom Badagas worship).... Sin]

Sandirana sarpa nunguvane nodi nithirae maadi dhadhu ….Papa
[Looking at the moon being swolled by the snake {eclipse} and then going off to sleep.... Sin]

Ora Kannethi nodhi dhadhu …Papa
[Looking with lust {bad eyes} Sin]

Hutti dha huttuga mundhe hallu giridha dhu ….Papa
[Showing the teeth {smiling} before the siblings with bad intentions (in adulthood)... Sin]

Maavana beethu macha eridha dhu …..Papa
[When the father in law is seated on the floor, climbing on the steps to the attic {thus exposing}... Sin]

Maaviyaa beethu jagali eridha dhu …Papa
[When the mother in law is seated on the floor, getting on to the wooden plank {on a higher level}... Sin]

Haava Gova koddha dhu ….Papa
[Killing the snake (other animals) & cow or buffalows (that give milk)... Sin]

Honji Onava koddha dhu ….Papa
[Killing {lizards & reptiles} animals.... Sin]

Hakkiya hidithu bekkega kottadhu ….Papa
[Catching a bird and giving it to the cat to eat.... Sin]

Ooru mele uri-dhadhu ….Papa
[Feeling jealous about the village.... Sin]

Nada mele jaradha dhu ….Papa
[Complaining (having ill feelings) about the region - naadu/seemay... Sin]

Aranmanega more hegi dhadhu ….Papa
[Complaining to the Palace {king / higher authorities}..... Sin]

Avarethu avare maadi dhadhu ….Papa
[If he had done unnatural things after adulthood..... Sin].

Savira munnooru papa hattaliyu
[Even if there are a thousand and three hundred (a large number) sins]

Butta basavana koda serali….
[Let them be transferred to the bull {that is being released into the woods – never to return] (The assembled people repeat the last word- Serali

Papa, parigara aagali…aagali
[Let the sins turn to good deeds ]

Karuma kadega thirigali…thirigili
[Let bad deeds be turned away to the end]

Dharuma dhariya budali…budali
[Let good deeds show the path]

Karumada mane kadha muchili…muchali
[Let the doors of bad deeds [house] be closed]

Dharumadha mane dhari budali….budali
[Let the House of Good deeds show the way]
Karumadha kai suringali…suringili
[Let the hand of bad deeds shrink]

Dharumadha kai nigiyali…nigiyali
[Let the hand of good deeds expand]
>Athi pathi ondhagi
[Let the holy and pious join together]

Pathi parisanaga serali….serali
[let him join the that holy and pious gathering]

Saggadha hadi tharayili…tharayali
[Let the door of Heaven open]

Savundara nerayali…nerayali
[Let beauty and joy fill up]

Noolu paala bigiyali….bigiyali
[Let the bridge made of thread to the heaven elongate]

Mullu mora mettu kodali…kodali
[Let thorny tree become a stepping stone]

Heena gundi muchali…muchali
[let the depths of bad thoughts be closed]

Oona bae muchali…muchali
[Let the vicious/ harmful (foul) mouth be shut]

Chinnadha kambuga serali…serali
[Let the soul join the (place made out of) golden mast]

Belliya kambuga orayali…..orayali
[let it join the place of silver mast]

Uridha Kambuga thanayili…thanayili
[Let it leave the mast of jelousy]

Adhaa kadhaa ondhaagi Kadhaa dhikkena thareyili
Andhu kotta Bramana paadha hiduthu
[By holding the feet of Bramha who gave this {life] that day]

Indu butta basavana paadha hidithu
[By holding the feet of the bull- Basava being left(after transference of sins) now]

Athigala aaru saavira paadha hidithu
[ By holding the six thousand feet of Godly saints]

Pathigala hanneradu saavira paadha hiddithu
[By holding the twleve thousand feet of pious people]

Siva sanna dhanaga sedhundu hogali
[Let (the soul) join the Almighty’s (Siva’s) Kingdom].

_________________
Devarajan Mathan-
deva_mathan@yahoo.com
View user's profileSend private messageSend e-mailVisit poster's websiteYahoo Messenger
Display posts from previous:       
Post new topic Reply to topic

View next topic
View previous topic
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB All times are GMT - 7 Hours